Вечір подяки дружній Латвії за допомогу Україні й Чернігову відбувся в ЦБ ім. М.М. Коцюбинського.
Виступала Лілія Сарана – заслужений вчитель України, волонтерка й громадська діячка. Пані Лілія щойно повернулася з чергової поїздки до Латвії, вражена безумовною підтримкою України латвійським суспільством і державою, й розповіла про свої відвідіни національної бібліотеки й зустрічі з місцевими активістами.
Також на зустріч завітав начальник управління освіти Чернігівської міської ради Василь Білогура, він розповів про співпрацю департаменту з латвійськими партнерами.
Цей вечір – нагода подякувати дружній балтійській країні, згадавши великих латиських поетів – Райніса та Аспазію.
Ян Райніс та Аспазія – псевдоніми поетів Яніса Плієкшанса та Ельзи Розенберг. Видатні діячі латиської культури кінця ХІХ – початку ХХ століть стали парою, зустрівшись завдяки публікації їхніх віршів на сторінках однієї газети, й не розлучалися до кінця життя. Ці двоє поетів нині є класиками латиської літератури й символом національного духу. Водночас їсторія їхнього кохання не менш цікава, ніж історія їхньої боротьби за незалежність Латвії.
Ще у 2007 році побачило світ унікальне видання “Райніс та Аспазія. Трикольорове сонце” – переклади поезій на українську та грузинську мови. Ідея, концепція, упорядкування та переклади належать колишньому послу України в Латвії, поетові та перекладачу Раулю Чілачаві. У виданні зібрані не лише твори цього поетичного подружжя, але й їхні біографічні матеріали, листування, записи щоденників та афоризми. Ця книга – одна з перлин нашої центральної бібліотеки.
Вона ж стала основою для вистави аматорського театру EX LIBRIS під назвою “Блакитно-бузковий будинок”. Уривки з вистави її актори й режисерка Ольга Мелашенко показали на цьому вечорі подяки. Історія, яку розповідають актори, про чотири сезони Аспазії – її весну, літо, осінь та зиму, тобто про її життя від юності до старості.
Вдячні театру EX LIBRIS за романтичний настрій цього спекотного дня, Пані Лілії Сарані за подаровані бібліотеці книжки латвійських письменників у перекладі на українську, і звісно ж Латвії за постійну підтримку.










